Establishing a company in Japan, THE EASY WAY!

If you wanted to establish a company, this is the best and one of the easiest way to do it.
The general flow of establishing a joint-stock company “Kabushiki Kaisha “ is as simple as these 5 steps.

1. Determine where you want the head office to be in Japan
2. Prepare the certification of the articles of incorporation
3. Prepare the payment for the paid-in capital
4. Prepare the registration documents
5. Prepare the registration of incorporation
*Special note – Prior notification and subsequent reporting to the authorities concerned through Japan bank may be required in accordance with the Foreign Exchange and Foreign Trade Act.

Let’s take a look at the specific procedures involved with this process.

1. Determination of head office address
 Before establishing a corporation, the address of the head office must be determined. When renting an office or a place to do business, you need first inform the owner that you are renting a place to do a business. If your home is rented, confirm the rental agreement will allow you use that space as a corporate office. Some rental agreements may not allow you to use that space for official business use. Also, if you want to open a corporate account, a virtual office is not acceptable.
*Special note – If you want to obtain a Business Manager Visa, you must have a private office for business.

2. Preparation and certification of the Articles of Incorporation
Articles of Incorporation are the fundamental rules for the company, sort of a constitution on how the company will run.
The company must operate in accordance with the Articles of Incorporation you decide.

The Articles of Incorporation mainly stipulates the followings.
In the case of a Kabushiki Kaisha
(1) Trade name
(2) Business purposes
(3) Address of head office
(4) Amount of paid-in capital
(5) Name and personal address of investors
(6) Amount of capital contribution by the investors
(7) Total number of shares authorized to be issued
(8) Number of shares to be issued at the time of incorporation
(9) Restriction on transfer of shares
(10) Method of public notice
(11) Business year
(12) Directors and Representative Director at the time of incorporation
*Special note – For a Kabushiki Kaisha, the Articles of Incorporation must be certified by a notary public after preparation.

3. Payment of paid-in capital
Each investor pays the amount of paid-in capital. The total amount paid in can be used as the capital. Normally, the capital is paid into the investor’s personal account. If there is no personal account, the capital can be paid into the account of the delegated director. If a corporate account is created after the company is established, the capital can be transferred to the corporate account. Please note that only banks that have been approved by the banks established with the approval of the Prime Minister are allowed to accept money transfers from overseas.

4. Preparation of documents for registration

When applying for registration, the following documents may be submitted to the Legal Affairs Bureau and the corporate seal may be registered at the Legal Affairs Bureau.

In the case of a Kabushiki Kaisha
-Articles of Incorporation after certification
-Written decision of investors
-Letter of acceptance of appointment by directors at the time of incorporation
-Letter of acceptance of the office by the representative director at the time of incorporation
-Certificate that the capital has been paid in
-Seal certificate (Signature certificate)
-Application to be registered the corporate seal impression
-Application for issuance of seal impression card


5. Registration of incorporation
Submit the required documents to the Legal Affairs Bureau with jurisdiction over the location of the head office and apply for registration. The Legal Affairs Bureau will examine the documents, and registration will be completed about one week after the application is filed. Once the registration is completed, you will be able to obtain a certificate of registered matters and a certificate of corporate seal impression, which you will be “required” to submit to the bank.

The descriptions on this page are in principle only, and specific procedures and documents may vary depending on individual circumstances.

日本への入国に関しての新しい情報

2022年3月に入り、日本への入国に関して、新たな動きがありましたので、
皆様にご連絡いたします。

①「入国後の自宅等待機期間の変更」


3月1日以降は
・7日間待機を原則とした上で、
・「3日待機指定国」からの入国か否か(=入国日前14 日以内に「3日待機指定国」に滞在歴があるか否か)、
・条件を満たした有効な新型コロナワクチン接種証明書を所持しているか否か、によって、入国後の待機期間及び待機場所が以下のとおり変更されることになります。

※検疫所又は保健所から自宅等待機の継続等について別途指示があった場合は、その指示に従う必要があります。
※陽性者又は濃厚接触者となった場合は、待機期間の短縮の対象となりません。


②「入国後の公共交通機関の使用」

上記の「指定国・地域からの入国者で有効なワクチン接種証明書を保持している者」及び「非指定国・地域からの入国者で有効なワクチン接種証明書を保持していない者」については、入国後に自宅等待機が必要になりますが

・空港から自宅等待機のために自宅等に移動する場合に、必要最小限のルートに限定して、公共交通機関の使用が認められます。
・空港検疫での検査(検体採取)後24 時間以内までは(自宅等待機の期間中であっても上記の場合に限り)公共交通機関の使用が認められます。

③「外国人の新規入国制限の見直し」

外国人の新規入国については、これまで、親族訪問や人道上配慮すべき事情があるときは、個別に配慮の必要性について検討を行い「特段の事情」がある方としての入国の可否が判断され、入国が認められてきました。

今回、新規入国者を雇用する又は招へいする企業・団体等が、受入責任者となって、新規入国者に対して、日本への入国に際して必要な防疫措置の情報提供や待機場所の確保、待機や健康状態の確認等について、管理・支援等を行う場合には、その受入責任者の管理の下での入国が認めることになりました。対象となるのは、以下の外国人の方です。
1)商用・就労等の目的の短期間の滞在者(3月以下)
2)長期間の滞在者

本措置を利用して入国する方は全て、受入責任者からの事前申請が必要になります。まずは、受入責任者が、厚生労働省の入国者健康確認システム(ERFS)に事前申請して、必要事項を入力、受付済証を入手し、同証を新規入国予定の外国人に送付する必要があります。その上で、新規入国予定の外国人が受付済証と証申請書をもって在外公館に申請することになります。


詳しくは以下のサイトをご確認下ささい。


https://www.mofa.go.jp/mofaj/ca/fna/page4_005130.html

https://www.mhlw.go.jp/content/000907573.pdf

https://entry.hco.mhlw.go.jp/

最後まで、お読みいただきありがとうございました。

****************
竹中 義久
行政書士竹中オフィス
〒210-0845 神奈川県川崎市川崎区
渡田山王町17-12 丸越ビル4階
Tel:044-280-6510 Fax:044-280-6511
takenaka_office@ybb.ne.jp
*****************



New Information Regarding Entry into Japan

New Information Regarding Entry into Japan

We have received new information regarding entry into Japan as of March 2022.
We would like to inform you of the following

(1) “Change in the period of quarantine at home/accommodations after entering Japan,”

On and after March 1,

・upon a 7-day quarantine, in principle,
・whether or not there is an entry/arrival from a “designated country subject to a 3-day quarantine ” (whether an entrant to Japan has stayed in a “designated country subject to a 3-day quarantine” within the 14 days prior to their arrival date)
・whether or not there is a valid COVID-19 vaccine certification that meets the requirements
may influence the quarantine period and accommodations for quarantine after entering Japan in the following manner:
* If there are separate directions from a quarantine station or public health center about continuing
quarantine at home/accommodations, you must follow them.
* If you become COVID-19 positive or a close contact, your quarantine period will not be shortened.


(2) “Use of public transportation by entrants to Japan,”

“entrants to Japan from designated countries/regions holding a vaccine certification” and “entrants to Japan from non-designated countries/regions who do not hold vaccine certifications” must quarantine at
home/accommodations after entering Japan.
・However, when they travel from an airport to quarantine at their home/accommodations, on the shortest route necessary,
・within 24 hours after their COVID-19 test (specifically, specimen collection) at an airport quarantine station, the use of public transportation is permitted (only applicable to the above, even during the period of quarantine at home/accommodations).

(3) “Updates to restrictions on the new entry of foreign nationals to Japan.”


Until now, when a foreign national newly entering Japan had to visit relatives or had humanitarian reasons to be taken into consideration, the need for such consideration was examined on an individual basis and a decision was made as to whether or not he/she could enter Japan as a person with “special circumstances” and entry was granted.



However, this time, the following new method has started.

The new entry of foreign nationals to Japan is permitted for
(1) foreign nationals newly entering Japan for a short-term stay (three months or less) for purposes including business and employment, or
(2) foreign nationals newly entering Japan for a long-term stay.

In either case, there must be a receiving organization in Japan.
A “receiving organization” is an enterprise, organization, and the like employing an entrant or inviting the entrant for business or entertainment.)

For the management and support in providing information on necessary quarantine measures when entering Japan and securing accommodations for quarantine, confirming quarantines and health statuses, and the like for foreign nationals newly entering Japan, entry to Japan is permitted under the supervision of receiving organizations.

The prior application of a receiving organization is required for all individuals who enter Japan using this measure. First, a receiving organization must apply in advance through the Ministry of Health, Labour and Welfare’s Entrants, Returnees Follow-up System (ERFS), enter the required details, acquire a Certificate for Completion of Registration, and send the certificate to the foreign national scheduled to newly enter Japan. After doing so, the foreign national scheduled to newly enter Japan must apply with an overseas diplomatic mission of Japan with a Certificate for Completion of Registration and a visa application.


For more information, please visit the following sites

https://www.mofa.go.jp/ca/fna/page4e_001053.html

https://www.mhlw.go.jp/content/03112200QA_EN.pdf
 
https://entry.hco.mhlw.go.jp/ (I am sorry, but only Japanese available)

Thank you for reading
Best regards
Yoshihisa Takenaka
*****************************************
Yoshihisa Takenaka
Imigration Lawyer
Gyosei syoshi Takenaka Office
4th floor Marukoshi-bldg
17-12Wataridasanou-cho
Kawasaki-ku Kawasaki-shi
Kanagawa ,Japan 〒210-0845 
Tel:044-280-6510 Fax:044-280-6511
takenaka_office@ybb.ne.jp
https://takenaka-o.com/
*****************************************

Did you make a notification to the Immigration Bureau when your situation changed?


If there is a change with the institution you are active in,
(Withdrawal from the activity organization, transfer, change of name, change of address, or extinction of the activity organization)

If there is a change with the institution you have a contract with,
(Termination of a contract with a contracting organization, the conclusion of a contract with a new contracting organization, change of name, change of address, or extinction of a contracting organization)

if there is a change in your relationships with your spouse, such as divorce or bereavement.
(Applied to “Dependent”, “Spouse or Child of a Japanese National”, “Spouse or Child of a Permanent Resident”)
 
This notification is an obligation for a certain mid to long-term visa holder.
However, so many people forget to do it.

Please don’t underestimate it, it may affect your visa term,
It became one of the requirements in “Guidelines for Permission for Permanent Residence” from May 2019. 
So it’s very important.

It’s supposed to be done within 14 days from the date of the change.
Even if you forgot to do it within the required period, do it as soon as possible.
You can do it by going to the Immigration bureau, by postal mail, via the Internet.
Please check the link below for more information.

Notification of affiliated (activity) organization (Professor, Highly Skilled Professional (i) (c) , Highly Skilled Professional (ii) (c) , Business Manager, Legal/Accounting Services, Medical Services, Instructor, Intra-company Transferee, Technical Intern Training, Student, Trainee)
https://www.isa.go.jp/en/applications/procedures/nyuukokukanri10_00014.html

Notification of the affiliated (contracting) organization (Highly Skilled Professional (i) (a) or (b), Highly Skilled Professional (ii) (a) or (b), Researcher, Engineer/Specialist in Humanities/International Services, Nursing Care, Entertainer, Specified Skilled Worker, Skilled Labor )
https://www.isa.go.jp/en/applications/procedures/nyuukokukanri10_00015.html

Notification of relationship with spouse (divorce/death) “Dependent”, “Spouse or Child of a Japanese National”, “Spouse or Child of a Permanent Resident” 
https://www.isa.go.jp/en/applications/procedures/nyuukokukanri10_00016.html

Thank you for reading
Best regards
Yoshihisa Takenaka

*****************************************
Yoshihisa Takenaka
Imigration Lawyer
Gyosei syoshi Takenaka Office
4th floor Marukoshi-bldg
17-12Wataridasanou-cho
Kawasaki-ku Kawasaki-shi
Kanagawa ,Japan 〒210-0845 
Tel:044-280-6510 Fax:044-280-6511
takenaka_office@ybb.ne.jp
https://takenaka-o.com/
*****************************************


貴方の状況が変わった時に出入国在留管理局への届出をしていますか?

貴方の状況が変わった時に出入国在留管理局への届出をいていますか?

もしも、貴方の活動している機関(会社、学校等)に変更が有った場合
(活動機関からの離脱、移籍、活動機関の名称変更、住所変更、消滅)
もしも、貴方の活動している機関(会社、組織)に変更が有った場合、
(契約機関との契約終了、新たな契約機関との契約締結、契約機関の名称変更、住所変更、消滅)
もしも、貴方の配偶者との関係が、離婚・死別などで変わった場合。
(家族滞在,日本人の配偶者等,永住者の配偶者等に適用する。)

この届出は、特定の中長期のVisaを取得している外国人の義務となっていますが、本当に多くの方がこの届出を忘れています。

でも、これを甘く見てはいけません、この届出が、Visaの許可される期間に影響を及ぼす可能性が有ります。また、2019年5月から、この届出が永住権の取得についてのガイドラインに、要件の1つとして明記されました。

変更が起こってから14日以内に届出をする事になっています。
もしも、その期間がすでに終わっている場合でも、なるべく早く届出をしてください。
出入国在留管理局に行って届出をする方法、郵送で行う方法、インターネットより行う方法があります。

詳しくは、下記のリンクをご確認ください。

所属(活動)機関に関する届出(教授,高度専門職1号ハ,高度専門職2号(ハ),経営・管理,法律・会計業務,医療,教育,企業内転勤,技能実習,留学,研修)
https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00014.html

所属(契約)機関に関する届出(高度専門職1号イ又はロ,高度専門職2号(イ又はロ),研究,技術・人文知識・国際業務,介護,興行,技能,特定技能)
https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00015.html

配偶者に関する届出(家族滞在,日本人の配偶者等,永住者の配偶者等)
https://www.moj.go.jp/isa/applications/procedures/nyuukokukanri10_00016.html

最後まで、お読みいただきありがとうございました。

****************
竹中 義久
行政書士竹中オフィス
〒210-0845 神奈川県川崎市川崎区
渡田山王町17-12 丸越ビル4階
Tel:044-280-6510 Fax:044-280-6511
takenaka_office@ybb.ne.jp
*****************


Thinking of changing your work model from employed to self-employed?

It is important to have a business plan for the future that is not dependent on someone else’s idea what is best for you, like your current employer.
What would you do if you found yourself unemployed, without having secured your next opportunity? Would you just find another job or take the opportunity to make your OWN opportunity?

With the rapid change today in AI, automation, and outsourcing a lot of companies will be looking to cut costs, which can affect the stability of your position and future.
Everybody would like to change jobs and earn a higher income, but as the world changes and we get older that will become more challenging.


For some people, mandatory retirement could be an issue since there is no guarantee your company will not have any significant changes that affect you even having a chance to stay there until the retirement age.

In today’s market, it is better to think about working for yourself and guaranteeing your future instead of thinking about who can hire you and control your fate. A sole proprietor, independent consultant, or freelancer could be a better option since you could use your experience to past career for your future.

For example, you could start an online product sales business, a restaurant business, own your store, acquire a company that has no successors or start a business that combines gap industries. There are also community-based businesses, that connect urban and rural areas, utilizing real estate, agricultural businesses, etc.

In Summary
Rather than waiting for the company to do something for you, it is time for you to take control of your life, career, and create a more positive, and strong career path for your life.

I have talked and counseled many people who have decided to take that first step to be independent and start their businesses. I know this can be a scary process, so we are here to help and advise you, so you will not have to do it alone.


Let us help you help yourself!
Make the first step and contact us and we will be ready to assist you.

How to start a business to sell Japanese Used Cars

Many inquiries to the Kawasaki One-Stop Business Startup Center about starting a new business in Japan are the export and sale of used cars. Even now, many foreigners procure used cars in Japan and sell them overseas like, the Middle East, Africa, and Europe.

The total number of used passenger cars sold in Japan in 2020 was 3,342,505 units, which is a slight decrease of 99.2% from the previous year but forms a stable market of around 3.3 million units every year. The number of used cars exported in October 2021 compiled by the Japan Used Car Export Industry Cooperative was 101,216 units, a decrease of 15.3% from the same month of the previous year. By destination country, Russia ranked first for the sixth straight month. The number of vehicles in the country increased by 19.9% to 15,046 units. The second-placed United Arab Emirates continued with 10,781 units, down 21.3% year-on-year. Kenya came in third, with exports down 1.3% year-on-year. Tanzania, New Zealand, and Chile are in fourth place and below.

Now, let me briefly explain the legal procedure for conducting this business.

—————————————————–
Chapter 1 Establishing a company
—————————————————–
First, create the articles of incorporation, which should be called the blueprint of the company. Information on the company’s business, capital, founder, and directors is described. What is stated here is the basis of the company. Next, determine the location of the head office. You can set up a company in a shared office or at home, but you need a completely private office to get a business and management visa. Our experts will advise you on the detailed conditions.
When the articles of incorporation are completed, you should ask a notary public to certify the articles of incorporation and apply for registration to Legal Affairs Bureau.

——————————————————————————-
Chapter 2 Obtaining a Business / Management Visa
——————————————————————————-
A business/management visa is a status of residence that allows you to do business in Japan as a business owner or manager. There are many conditions to obtain this visa, and it is well known that the capital must be 5 million yen or more. There are various conditions for the office as well. It is necessary that the office is already prepared and the company is registered so that the business can be started immediately.

The most important document for evaluation by the Immigration Bureau is the business plan. From the business plan, they will judge whether the business that the applicant is trying to do in Japan is feasible and sustainable. Yes, we can say that the most critical point for a business/management visa is how to appeal the feasibility of the business to the Immigration Bureau by your business plan.

Especially for the used car export business, there are many applications for business and management visas targeting this field, so the Immigration Bureau already has detailed information. Therefore, in most cases, the visa will not be given for a thin veneer plan. You need to seriously consider your business plan and make it as detailed as possible.
At Kawasaki Onestop, we will support the work of experts hearing the business plan and incorporating it into the plan.

————————————————————
Chapter 3 Obtaining a business license
————————————————————
To buy a used car, you must get a secondhand dealer’s permit. Regional Police are in charge because of monitoring the sale of stolen goods. Apply to the police station that has jurisdiction over the location of the office. Both individuals and corporations can register, but in doing business, many people aim to apply at a corporation in the sense of increasing the reliability of transactions.

In order to obtain the permission of the antique dealer, it is necessary to actually set up a sales office and assign a full-time sales manager. The sales manager can also be appointed as the representative director. You can open your business at home, but you will be asked to clearly separate your private space from your office space. (This is also an important point for immigration to check when obtaining a business/management visa as mentioned before.) If everything is OK, the permit will be granted in 2 weeks to 1 month.

Regarding the purchase of products, newcomers often purchase used cars from used car auction sites in Japan. There are many auction sites like USS, i-Auc, JU, etc. in Japan. Register with each auction company and open an account. At that time, depending on the auction, if you have a track record of more than one year after obtaining a secondhand dealer’s permit or if you are a corporate member, you may be required to have a bank account in the name of the corporation, so be sure to check with individual auction company in advance.

Used cars sold from the auction site can be stored in parking space that you have secured by yourself, or you can bring them to the stockyard at the shipping port and ship them directly. There are many specialized companies called “Otsunaka” that carry out a series of export procedures.

*************************************************************************
日本の中古車の輸出販売業について

カワサキ・ワンストップ・ビジネス・スタートアップ・センターへの新しく日本で事業を起こすことの問合せが多いのは中古車の輸出販売です。現在でも多くの外国人が日本で中古車を調達、中近東やアフリカ、欧州けに販売しています。2020年の日本における中古乗用車全体の販売数の合計は、3,342,505台でこれは前年比で99.2%の微減であるが毎年330万台前後と安定した市場を形成しています。また日本中古車輸出業協同組合がまとめた2021年10月の中古車輸出台数は、前年同月比15.3%減の10万1216台でした。仕向け国別では、ロシアが6カ月連続で首位となりました。同国は、19.9%増の1万5046台。2位のアラブ首長国連邦は、同21.3%減の1万781台で続いた。3位はケニアで、輸出台数は同1.3%減だった。4位以下はタンザニア、ニュージーランド、チリと続いています。

それでは、この事業を行うための法的な手続きを簡単に解説します。

————————————
第一章 会社を設立する
————————————
まずは会社の設計図と言うべき定款を作成します。会社の事業内容、資本金や発起人、取締役の情報を記載します。ここに記載されたことが会社のベースになります。次に本店の場所を確定します。シェアオフィスや自宅でも会社の設立はできますが、経営・管理のビザを取得するためには、完全な個室の事務所が求められています。詳細の条件については私たち専門家がアドバイスいたします。
定款が出来上がったら株式会社の場合は、定款を公証人に認証してもらい、登記申請を行います。

—————————————————
第二章 経営・管理ビザを取得する
—————————————————
経営・管理ビザは、日本で経営者や管理者として事業を行うことができる在留資格です。このビザを取得するためには条件がいくつもあり、資本金が500万円以上必要という条件は良く知られています。加えて事務所についてもいろいろ条件があります。すぐに事業が開始できるようにすでに事務所が用意されていること、会社の登記がされていることが必要です。

中でも入国管理局が一番重視する書類は、事業計画書です。本当に申請人が日本で行おうとしている事業が実現可能であり持続可能なものなのかを、事業計画から判断します。いかに入国管理局に事業の実現性をアピールできるかが経営・管理ビザにとってもっとも重要なポイントです。

特に中古車の輸出ビジネスについては、この分野をターゲットにした経営・管理ビザの申請が多いこともあり、入管は詳しい情報を把握しています。したがって付け焼刃な計画ではビザが下りないケースがほとんどです。真剣に事業計画を検討してできるだけ詳細に作る必要があります。Kawasaki Onestopでは、専門家が事業計画をヒアリングして計画書に落とし込む作業についてサポートいたします。

——————————————————
第三章 事業のライセンスを取得する
——————————————————
中古車を買い付けるには、古物商の許可というものを取得しなければなりません。盗品が売買されるのを監視するために警察が所掌しています。事務所の所在地を管轄する警察署に申請します。個人でも法人でもどちらでも登録できますが、ビジネスを行う上では取引の信頼性を高めるという意味で法人での申請を目指す方が多いです。

古物商の許可を得るためには、実際に営業事務所を設置して常勤の営業マネージャーを配置する必要があります。営業マネージャーは代表取締役が兼務することも可能です。自宅でも開業はできますが、プライベートスペースと事務所スペースを明確に分けるように言われます。(このことは、経営・管理ビザを取得する際にも入管がチェックする重要なポイントになります)問題なければ許可は2週間から1か月で下ります。

商品の仕入れですが、新規参入した業者は、日本にある中古車のオークションサイトから中古車を購入することが多いです。日本にはUSS、アイオーク、JUなどいくつもがあります。それぞれのオークション会社に登録して口座を開設します。その時に会社によっては、古物商許可を得てから1年以上の実績や法人会員の場合は、法人名義の銀行口座が条件として課せられる場合があるので、事前によくチェックしておきましょう。オークションサイトから落札した中古車は、自前で確保したパーキンススペースに留め置くか、そのまま出荷港のストック―ヤードに持ち込み、船積みします。輸出の一連の手続きを乙仲と呼ばれる専門業者が数多くあります。

Do you know the “highly-Skilled Foreign Professionals” Visa?

The “highly Skilled Foreign Professionals” Visa has varieties of preferential treatments to foreigners.
As it is created to promote competent foreigners to work in Japan.
If you could obtain more than 70points in one of three categories of activities in the following
“Point Calculation Table”
https://www.isa.go.jp/common/uploads/pub-291_01.pdf

Let’s look at the preferential treatments when you obtain a “Highly Skilled Professional (i)” Visa.

1. Allowing multiple activities during residence
Highly skilled foreign professionals may engage in activities that span several statuses of residence, such as managing a business related to research activities at a university. Allowing multiple activities during residence.

2. Period of stay: five years
Highly skilled foreign professionals will be given the longest period of stay, five years.

3. Relaxation of residency history requirements for permission for “Permanent Residence”
In principle, the foreigner is required to reside in Japan for at least ten years to receive permission for permanent residency. However, this period might be shortened if they perform their activities as a highly-skilled foreign professional for three years, or even for one year if you are recognized as being exceptionally skilled with a score of over 80.

4. Spouse’s employment
The spouse of a highly-skilled foreign professional might be able to perform the activities of certain Visas such as “Instructor”, “Engineer/Specialist in Humanities/International Services” and “Entertainer” without fulfilling the conditions pertaining to their educational background and employment history.

5. Permission to bring parents under a certain set of conditions
In the current system, there are no specific visas for the parents of foreigners residing in Japan, so the only way they reside in Japan is a “Temporary Visit Visa” for a maximum of 90days. However, the parents of highly skilled foreign professionals, or their spouse’s parents, can enter and reside in Japan under the following circumstances.
① Assist in caring for the child of a highly-skilled foreign professional or the child of the spouse of a highly skilled professional who is no more than seven years in age; or
②assist in caring for a highly-skilled foreign professional who is pregnant or the pregnant spouse of a highly-skilled foreign professional.
※There is also a certain set of conditions that should be satisfied.

6. Permission to bring a housekeeper under a certain set of conditions
Employment of a foreign housekeeper is only permitted for foreign nationals residing in Japan with certain statuses of residence(Visa), such as “Business Manager” or “Legal/Accounting Services.” However, highly skilled foreign professionals are permitted to bring foreign housekeepers under certain conditions.


7. Priority handling of procedures for entry and residence
Priority and early processing are given to highly skilled foreign professionals for entry and residence inspection.

Thank you for reading
Best regards
Yoshihisa Takenaka

*****************************************
Yoshihisa Takenaka
Imigration Lawyer
Gyosei syoshi Takenaka Office
4th floor Marukoshi-bldg
17-12Wataridasanou-cho
Kawasaki-ku Kawasaki-shi
Kanagawa ,Japan 〒210-0845 
Tel:044-280-6510 Fax:044-280-6511
takenaka_office@ybb.ne.jp
https://takenaka-o.com/
*****************************************

採用時における労働条件の決定と通知

労働基準法では、労働契約に関する様々なトラブルを防止するため、口約束ではなく、契約書を交わすことが望ましいとされ、労働条件の明示を定めています。使用者は労働契約の締結に際し、労働条件を明示しなければなりません。次の事項については書面に記載して渡す必要があります(労働基準法第15条)。

 

① 労働契約期間

② 期間の定めのある労働契約を更新する場合の基準に関する事項

③ 就業の場所及び業務

④ 時間外労働の有無

⑤ 始業及び終業時刻、休憩時間、休日、休暇

⑥ 賃金の決定、計算と支払い方法、締切りと支払いの時期

⑦ 退職に関すること(解雇の事由を含む)

 

これらの事項を網羅して記載するうえでは、外国人向けモデル労働条件通知書が参考になります。東京外国人雇用サービスセンターでは4言語についてモデル労働条件通知書を掲載しています。

労働条件通知書 英語 | 東京外国人雇用サービスセンター (mhlw.go.jp)

労働条件通知書 中国語 | 東京外国人雇用サービスセンター (mhlw.go.jp)

労働条件通知書 ポルトガル語 | 東京外国人雇用サービスセンター (mhlw.go.jp)

労働条件通知書 スペイン語 | 東京外国人雇用サービスセンター (mhlw.go.jp)

 

ただし、上記のモデル労働条件通知書では、会社が従業員に遵守してほしい事項の記載がありません。代表的な事項は秘密保持に関する事項ですが、それ以外にも守ってほしい事項がある場合には、その事項を書き出し、誓約書として従業員に署名してもらいましょう。

 

労働基準法に違反する契約は無効

労働基準法に定める基準に達しない労働契約の部分は無効です。無効となった部分は労働基準法で定める基準によります(労働基準法第13条)。

これから採用する社員の労働条件について、日本における法律に合ったものかのチェックをぜひ行ってください。

専門家のチェックに関してご相談がありましたら、ワンストップサポートまでぜひお気軽に連絡ください。

 

投稿者

***************************************************

社会保険労務士法人マーシャル・コンサルティング

 特定社会保険労務士     上岡 由美子

〒220-0004  横浜市西区北幸2-9-40 銀洋ビル8階

TEL:045-594-7315  FAX:045-594-7316

E-mail: ykamioka-hr@mashr.co.jp

Website:    https://www.mashr.co.jp/english-2/

***************************************************

With 16 years of experience working in the HR department of foreign-affiliated companies, I’ll support the enrollment of social insurance and the creation of employment contracts in English. Please feel free to contact me if you have questions with social insurance or set working conditions with employees!

Determination and Notification of Working Conditions at the Time of Hiring

Clarification of working conditions is essential

The Labor Standards Law stipulates that it is desirable to conclude a contract rather than a verbal agreement in order to prevent various troubles related to employment contracts. The employer must specify the working conditions when concluding an employment contract. The following items must be stated in writing and handed over to employees (Article 15 of the Labor Standards Law).

① the period of the labor contract
② matters related to renewal of fixed-term employment contracts
③ the working place and job duties
④ existence of overtime work
⑤ the time at which work begins and at which work ends, breaks, days off, and leave
⑥ the determination of wages, the methods of computation and payment, the date of closing accounts and of payment
⑦ matters pertaining to separation (including reasons for dismissal)

In order to comprehensively describe these matters, the model working conditions notice for foreigners will be helpful.
The Tokyo Employment Service Center for Foreigners publishes model working condition notices for four languages.

1)The model working conditions notice in English
https://jsite.mhlw.go.jp/tokyo-foreigner/shiryou_ichiran/roudou_jouken_tsuchisho/noti-e1.html


2)The model working conditions notice in Chinese
https://jsite.mhlw.go.jp/tokyo-foreigner/shiryou_ichiran/roudou_jouken_tsuchisho/noti-c1.html

3)The model working conditions notice in Portuguese
https://jsite.mhlw.go.jp/tokyo-foreigner/shiryou_ichiran/roudou_jouken_tsuchisho/noti-p1.html

4)The model working conditions notice in Spanish
https://jsite.mhlw.go.jp/tokyo-foreigner/shiryou_ichiran/roudou_jouken_tsuchisho/noti-s1.html

However, the above model working conditions notices do not state what the company wants its employees to comply with such as confidentiality matters. But if there are other matters that the company want the employees to comply with, write them down and have employees sign them as a pledge.


A contract violating the Labor Standards Law is invalid: 
A labor contract which does not meet the standards of this law is invalid. In such a case the invalid sections are governed by the standards set forth in the Labor Standards Law (Article 13).

Please check whether the working conditions of the employees you are going to hire meet the laws in Japan.

If you have any questions regarding expert checks, please feel free to contact us.

Please contact : Contact Form

With 16 years of experience working in the HR department of foreign-affiliated companies, I’ll support the enrollment of social insurance and the creation of employment contracts in English. Please feel free to contact me if you have questions with social insurance or set working conditions with employees!

Poster
***************************************************
Yumiko Kamioka
Labor and Social Security Attorney, USCPA
MASHR CONSULTING Corporation Labor and Social Security Attorney
Ginyo Building 8F, 2-9-40, Kitasaiwai, Nishi-ku
Yokohama-city, Kanagawa, Japan
Tel: 81-45-594-7315 Fax: 81-45-594-7316
E-mail: ykamioka-hr@mashr.co.jp
https://www.mashr.co.jp/english-2/
**************************************************